| Home | Contents | Words | Glossary |
The Definite Article
| Declension | Uses | me/n ... de/ | Reading |
| The word the in English is used with a noun and defines it, |
i.e. gives it a particular reference, e.g.
so the is called the definite article.
|
It
contrasts with a (an before a vowel) which has an indefinite reference,
e.g.
|
| This indefinite article is not generally translated in Greek |
| (except that tij may be used to give emphasis) |
| but the definite article is important.
|
| Because it is an adjective it has to agree with its noun, |
i.e. it has
of the noun it defines.
|
| The declension of the definite article (the) is as the nouns |
| lo&g -oj, a)rx -h&, e1rg -on |
except:
|
| Singular | Plural | ||||||
| Masc. | Fem. | Neut. | Masc. | Fem. | Neut. | ||
| Nom. | o( | h( | to_ | oi9 | ai9 | ta_ | |
| Acc. | to&n | th&n | to& | tou&j | ta&j | ta& | |
| Gen. | tou~ | th~j | tou~ | tw~n | tw~n | tw~n | |
| Dat.
|
tw~|
|
th|~
|
tw|~
|
toi=j
|
tai=j
|
toi=j
|
|
|
|
| Uses of the Definite Article:
|
| The definite article usually follows English
usage except that it is found in Greek:
|
| (i) with names of people and places:
|
|
| (ii) in the plural for a class or group:
|
|
| (iii) with abstract nouns:
|
|
| (iv) for possession:
|
|
| (v) with de/ for it means and s/he, and they to pick up people mentioned indirectly. | |
|
[This is an original use of the article as a pronoun]
|
|
|
|
|
I love my sister, and she knows many things.
|
|
|
|
|
We do not flee from the Persians, and they will never conquer the free. |
|
|
|
|
The idiomatic pair of particles me/n .... de/ |
A heavy, literal translation is
|
| the sense is given more idiomatically with emphasis, or
'but', 'whereas' for the second part, the responding clause.
|
| The particles
come second word in their clause, and can contrast pronouns, verbs or
nouns according to the order.
|
| The part of the verb 'be' (am, is,
are) is
often omitted.
|
| With the definite article me/n .... de/ has the sense of: |
|
one ... another, some ... others
|
| Examples of the use of me/n .... de/ |
| (i) |
| e0gw_ me\n filo&sofoj, su_ de\ fi/lippoj. |
| I am a wisdom-lover (i.e. philosopher),
whereas you are a horse-lover.
|
| (ii) |
| su_ me\n a)ndrei=oj ei0, e0gw_ d' ou!. |
| You are brave, but I (am) not.
|
| (iii) |
| diw&kousi me\n oi( 0Aqhnai=oi, feu&gousi de\ oi( ba&rbaroi. |
| Pursuing are the Athenians, but running away the barbarians. |
| oi( me\n 0Aqhnai=oi diw&kousi, oi( de\ ba&rbaroi feu&gousin. |
| The Athenians give chase, whereas
the barbarians run away.
|
| (iv) |
| to_ me\n pneu~ma pro&qumon, h( de\ sa_rc a)sqenh&j. |
| The on the one hand spirit willing, the on the other hand flesh weak. |
|
[i.e. The spirit is willing but the flesh is weak.] |
| (v) |
| o( me\n dou~loj e0sti/, o( de\ e0leu&qeroj. |
|
One man is free, another a slave. |
| (vi) |
| tw~~~~n 0Aqhnai/wn tou_j me\n filei=, tou_j de\ misei=. |
| Of the Athenians some he likes, others he dislikes. |
|
|
| Home | Contents | Words | Glossary |